惡搞 Google 翻譯 2011.05.03 新增「阿洪之聲 Google翻譯版 (全民最大黨 11/05/02)」 2011.05.20 新增蘋果日報報導「台人編翻譯歌 上Google官網」 2011.05.28 新增「三支雨傘標 嗽精」 |
Google 是網路大神,這是無庸置疑的!只要你想的到的網路服務:部落格、相簿、搜尋、電子郵件、瀏覽器、翻譯、影片、網路分析、街景、地圖...什麼的都有了! 我們來看看 Google 怎麼介紹自己吧: 以上是 Google 大神給自己的官方介紹文,林林總總又搭配官方的影片,看完之後,只能說:Google 你真的是神!如果沒有 Google 的話,生活會變的多無趣! 不過懶老公比較羨慕的是 Google 的辦公環境: 雖然懶老公的公司門面也不錯,不過還是略遜一籌: 回到主題好了,今天要跟大家分享的是:惡搞 Google 翻譯!最近這個主題吵的沸沸揚揚的,懶老公就整理一篇懶人包放在這跟大家分享嚕!
連打九個「幹」字!Google翻譯唱出貝多芬名曲? 最近Google翻譯再度成為台灣網友討論焦點,因為有網友發現在Google翻譯連打九個「幹」字,將會召喚出隱藏版音調。網友Cyber Runner指出,打上不同字數,還會出現不同效果。另一位網友皮優可則說,聽起來跟貝多芬名曲《給愛麗絲》似乎有點關係。 Google翻譯先前因為不明原因將「有情人終成眷屬」,翻譯成「Money talks」,若再把「Money talks」譯成中文,則變為「有錢能使鬼推磨」。不過現在再打「有情人終成眷屬」,選擇中翻英,卻已經改成「Married lovers」 Google翻譯唱歌給你聽,在網路掀起瘋狂討論。網友小小岑表示,「太搞笑了! 而且單數個字和雙數個字的念法還會不一樣喔!google 的開發人員真是太棒了。」另一位網友流浪也直呼「太神了!GOOGLE翻譯常常有這種奇妙的事情。」 想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器: 貝多芬 給愛麗絲 Beethoven FurElise 資料來源:今日新聞 Google翻譯學會了用中文的Beat Box 想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器: 模擬出機車發不動的聲音 想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器: 老是發不動也不是辦法,所以後來又有了一個發動的版本 想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器: 中永和有名接不起來的路,連Google翻譯來唸都會接不上氣 想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器: 名曲「家後」Google翻譯也能唱,不,應該說是用唸的 想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器: 「家後」的後半部歌詞 想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器: 建生中醫的廣告詞 想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器: Google「翻譯小姐」出專輯? 主打歌已做好! 網友發現,字正腔圓的「翻譯小姐」不僅對於快嘴饒舌相當在行,熱門舞曲也難不了它。(圖/擷取自網路) Google字正腔圓的「翻譯小姐」即將出專輯嗎?繼黃力行的《音浪》、王彩樺的《保庇》、謝金燕的《嗶嗶嗶》都能唱之後,近日又出現一支專為翻譯小姐所做的原創MV,其旋律令人聽到欲罷不能,歌詞和歌聲也充分展露翻譯小姐的「真本事」,讓網友大讚,如果「翻譯小姐」出專輯,這首就是主題曲啦! Google翻譯(Google Translate)的應用程式原是讓網友方便翻譯各國語言,但近來卻被網友看上它的「口說」功能;除了原先最簡單的「唸」出外貝多芬名曲《給愛麗絲》外,接著還挑戰了歌手熱狗(MC HOTDOG)的快嘴饒舌、黃立行的《音浪》等歌曲。 台灣鋼琴家官大為看到這樣的「現象」之後,便心血來潮的製作了一支MV,並PO在自己的個人網頁(WiwiStudio.com);他說,「這份創意是來自於最近網友愛玩的Google翻譯,所以我就想,那就寫一首歌,然後用它的發音功能來唱吧!」 資料來源:今日新聞 包你笑開懷的「Google翻譯」唱舞曲 網友發現字正腔圓的「翻譯小姐」不僅對於快嘴饒舌相當在行,就連熱門舞曲也難不了它。(圖/擷取自網路) 被網友戲稱為神通廣大的「Google大神」,不僅能搜尋天下事,其中的Google翻譯更是帶來無限樂趣;據了解,網友無意間發現字正腔圓的「翻譯小姐」對於快嘴饒舌相當在行,如今就連黃力行的《音浪》、王彩樺的《保庇》、謝金燕的《嗶嗶嗶》等歌曲也在「翻譯小姐」的詮釋下形成有趣的MV。 Google翻譯(Google Translate)的應用程式原是讓網友方便翻譯各國語言的服務,但近日卻被網友看上它的「口說」功能;除了原先最簡單的「念」出外貝多芬名曲《給愛麗絲》外,接著還挑戰了歌手熱狗(MC HOTDOG)的快嘴饒舌。 如今,就連流行動感舞曲也在Google翻譯機器人的原音詮釋,以及搭配上原版MV畫面後,形成了一種惡搞但有趣的巧妙影片;更有網友表示,厲害的不只是「Google大神」,反而是製作出這些MV的網友,不管是粵語或台語,都能「精準」的用文字加掛字幕,更對此掛保證的指出,看過這些別出心裁的MV,「包你笑開懷」。 資料來源:今日新聞 Google翻譯唱"嗶嗶嗶" Google翻譯唱"音浪" Google翻譯唱"MC來了" 元曲:熱狗 MCHOTDOG 2010 聖誕新曲 "MC來了" Google翻譯唱"音浪" 麥可被撞 Google翻譯唱 王彩樺 保庇 犀利人妻 薇恩媽媽的真面目 跟 Google 無關,但很好笑的「北斗人妻」 Google翻譯:初一吃素繞口令 機車發不起來_Google翻譯 機車發不起來 外國人說中文版 我的google網友 另外,還有前一陣子鬧很兇的反韓惡搞翻譯: 懶老公才剛貼完此篇文章,當天晚上全民最大黨就播了! 台人編翻譯歌 上Google官網 「太有才」全球58萬人搶看 在國軍樂隊服役的鋼琴家官大為創作的「Google翻譯歌」,上月底放上影音網站YouTube,至今已吸引全球超過五十八萬人次點閱,周二還被美國Google放上官方部落格;台灣Google和專家表示,網友創作兼具創意和人氣,也算另類台灣之光。 美國Google在官方部落格上表示,當初推出Google翻譯只是想替網友降低語言障礙,沒想到網友卻創造另一種玩法,其中「Google翻譯歌」更有高人氣。 連續輸入七個幹 官大為是國立台北藝術大學音樂研究所碩士畢業生,主修鋼琴,目前在國軍示範樂隊服役,當初花了三個休假日,創作出二分二十秒的翻譯歌影片,《蘋果》昨未能連繫上官,無法得知其回應。 官大為曾說,當初聽說若在Google翻譯輸入九個「幹」,會出現《給愛麗斯》,認為用來編成歌會很酷,就在歌曲中呈現連續七個「幹」字。網友henry1114說:「真是太有才了!」 業者讚創意最高 台灣Google公關經理許佳齡說,會不定期將台灣有趣網路影片回報美國總公司,經篩選就會放上官方部落格等網站,相較其他同類型搞怪影片,「Google翻譯歌」完整度和創意最高。 3C部落客吳永誠說,台灣網友創作登上Google官方部落格是一大肯定,Google藉由蒐集這類和自身服務相關的人氣創意影片,能提升品牌和服務能見度也算免費行銷。 資料來源:蘋果日報 三支雨傘標 嗽精(Google翻譯版) 咳精 |
關鍵字:惡搞 KUSO Google 翻譯 Translation 懶人包 全民最大黨 阿洪之聲 貝多芬 給愛麗絲 犀利人妻 薇恩媽媽 初一吃素繞口令 北斗人妻 Beat Box 機車發不動 保庇 MC來了 音浪 家後 嗶嗶嗶 建生中醫 懶夫妻 過期日記
留言列表