惡搞 Google 翻譯

2011.05.03 新增「阿洪之聲 Google翻譯版 (全民最大黨 11/05/02)」

2011.05.20 新增蘋果日報報導「台人編翻譯歌 上Google官網」

2011.05.28 新增「三支雨傘標 嗽精」



Google 是網路大神,這是無庸置疑的!只要你想的到的網路服務:部落格、相簿、搜尋、電子郵件、瀏覽器、翻譯、影片、網路分析、街景、地圖...什麼的都有了!

我們來看看 Google 怎麼介紹自己吧:

以上是 Google 大神給自己的官方介紹文,林林總總又搭配官方的影片,看完之後,只能說:Google 你真的是神!如果沒有 Google 的話,生活會變的多無趣!

不過懶老公比較羨慕的是 Google 的辦公環境:

雖然懶老公的公司門面也不錯,不過還是略遜一籌:

回到主題好了,今天要跟大家分享的是:惡搞 Google 翻譯!最近這個主題吵的沸沸揚揚的,懶老公就整理一篇懶人包放在這跟大家分享嚕!

 

連打九個「幹」字!Google翻譯唱出貝多芬名曲?

最近Google翻譯再度成為台灣網友討論焦點,因為有網友發現在Google翻譯連打九個「幹」字,將會召喚出隱藏版音調。網友Cyber Runner指出,打上不同字數,還會出現不同效果。另一位網友皮優可則說,聽起來跟貝多芬名曲《給愛麗絲》似乎有點關係。

Google翻譯先前因為不明原因將「有情人終成眷屬」,翻譯成「Money talks」,若再把「Money talks」譯成中文,則變為「有錢能使鬼推磨」。不過現在再打「有情人終成眷屬」,選擇中翻英,卻已經改成「Married lovers」

Google翻譯唱歌給你聽,在網路掀起瘋狂討論。網友小小岑表示,「太搞笑了! 而且單數個字和雙數個字的念法還會不一樣喔!google 的開發人員真是太棒了。」另一位網友流浪也直呼「太神了!GOOGLE翻譯常常有這種奇妙的事情。」

想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器:

貝多芬 給愛麗絲 Beethoven FurElise

資料來源:今日新聞

Google翻譯學會了用中文的Beat Box

想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器:

模擬出機車發不動的聲音

想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器:

老是發不動也不是辦法,所以後來又有了一個發動的版本

想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器:

中永和有名接不起來的路,連Google翻譯來唸都會接不上氣

想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器:

名曲「家後」Google翻譯也能唱,不,應該說是用唸的

想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器:

「家後」的後半部歌詞

想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器:

建生中醫的廣告詞

想聽Google翻譯請點此,或者開啟右邊的播放器:

Google「翻譯小姐」出專輯? 主打歌已做好!

網友發現,字正腔圓的「翻譯小姐」不僅對於快嘴饒舌相當在行,熱門舞曲也難不了它。(圖/擷取自網路)

Google字正腔圓的「翻譯小姐」即將出專輯嗎?繼黃力行的《音浪》、王彩樺的《保庇》、謝金燕的《嗶嗶嗶》都能唱之後,近日又出現一支專為翻譯小姐所做的原創MV,其旋律令人聽到欲罷不能,歌詞和歌聲也充分展露翻譯小姐的「真本事」,讓網友大讚,如果「翻譯小姐」出專輯,這首就是主題曲啦!

Google翻譯(Google Translate)的應用程式原是讓網友方便翻譯各國語言,但近來卻被網友看上它的「口說」功能;除了原先最簡單的「唸」出外貝多芬名曲《給愛麗絲》外,接著還挑戰了歌手熱狗(MC HOTDOG)的快嘴饒舌、黃立行的《音浪》等歌曲。

台灣鋼琴家官大為看到這樣的「現象」之後,便心血來潮的製作了一支MV,並PO在自己的個人網頁(WiwiStudio.com);他說,「這份創意是來自於最近網友愛玩的Google翻譯,所以我就想,那就寫一首歌,然後用它的發音功能來唱吧!」

資料來源:今日新聞

包你笑開懷的「Google翻譯」唱舞曲

網友發現字正腔圓的「翻譯小姐」不僅對於快嘴饒舌相當在行,就連熱門舞曲也難不了它。(圖/擷取自網路)

被網友戲稱為神通廣大的「Google大神」,不僅能搜尋天下事,其中的Google翻譯更是帶來無限樂趣;據了解,網友無意間發現字正腔圓的「翻譯小姐」對於快嘴饒舌相當在行,如今就連黃力行的《音浪》、王彩樺的《保庇》、謝金燕的《嗶嗶嗶》等歌曲也在「翻譯小姐」的詮釋下形成有趣的MV。

Google翻譯(Google Translate)的應用程式原是讓網友方便翻譯各國語言的服務,但近日卻被網友看上它的「口說」功能;除了原先最簡單的「念」出外貝多芬名曲《給愛麗絲》外,接著還挑戰了歌手熱狗(MC HOTDOG)的快嘴饒舌。

如今,就連流行動感舞曲也在Google翻譯機器人的原音詮釋,以及搭配上原版MV畫面後,形成了一種惡搞但有趣的巧妙影片;更有網友表示,厲害的不只是「Google大神」,反而是製作出這些MV的網友,不管是粵語或台語,都能「精準」的用文字加掛字幕,更對此掛保證的指出,看過這些別出心裁的MV,「包你笑開懷」。

資料來源:今日新聞

Google翻譯唱"嗶嗶嗶"

Google翻譯唱"音浪"

Google翻譯唱"MC來了"

元曲:熱狗 MCHOTDOG 2010 聖誕新曲 "MC來了"

Google翻譯唱"音浪" 麥可被撞

Google翻譯唱 王彩樺 保庇

犀利人妻 薇恩媽媽的真面目

跟 Google 無關,但很好笑的「北斗人妻」

Google翻譯:初一吃素繞口令

機車發不起來_Google翻譯

機車發不起來 外國人說中文版

我的google網友

另外,還有前一陣子鬧很兇的反韓惡搞翻譯:

懶老公才剛貼完此篇文章,當天晚上全民最大黨就播了!

台人編翻譯歌 上Google官網 「太有才」全球58萬人搶看

在國軍樂隊服役的鋼琴家官大為創作的「Google翻譯歌」,上月底放上影音網站YouTube,至今已吸引全球超過五十八萬人次點閱,周二還被美國Google放上官方部落格;台灣Google和專家表示,網友創作兼具創意和人氣,也算另類台灣之光。

美國Google在官方部落格上表示,當初推出Google翻譯只是想替網友降低語言障礙,沒想到網友卻創造另一種玩法,其中「Google翻譯歌」更有高人氣。

連續輸入七個幹

官大為是國立台北藝術大學音樂研究所碩士畢業生,主修鋼琴,目前在國軍示範樂隊服役,當初花了三個休假日,創作出二分二十秒的翻譯歌影片,《蘋果》昨未能連繫上官,無法得知其回應。

官大為曾說,當初聽說若在Google翻譯輸入九個「幹」,會出現《給愛麗斯》,認為用來編成歌會很酷,就在歌曲中呈現連續七個「幹」字。網友henry1114說:「真是太有才了!」

業者讚創意最高

台灣Google公關經理許佳齡說,會不定期將台灣有趣網路影片回報美國總公司,經篩選就會放上官方部落格等網站,相較其他同類型搞怪影片,「Google翻譯歌」完整度和創意最高。

3C部落客吳永誠說,台灣網友創作登上Google官方部落格是一大肯定,Google藉由蒐集這類和自身服務相關的人氣創意影片,能提升品牌和服務能見度也算免費行銷。

資料來源:蘋果日報

三支雨傘標 嗽精(Google翻譯版)

咳精

關鍵字:惡搞 KUSO Google 翻譯 Translation 懶人包 全民最大黨 阿洪之聲 貝多芬 給愛麗絲 犀利人妻 薇恩媽媽 初一吃素繞口令 北斗人妻 Beat Box 機車發不動 保庇 MC來了 音浪 家後 嗶嗶嗶 建生中醫 懶夫妻 過期日記

arrow
arrow
    全站熱搜

    懶夫妻過期日記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()